新聞

新聞分類

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機:15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:m.fgckq.cn

地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號           萬達廣場4號樓2511室

論大連英語翻譯怎么提高質(zhì)量

您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 公司新聞

論大連英語翻譯怎么提高質(zhì)量

發(fā)布日期:2018-06-25 作者: 點擊:

論大連英語翻譯怎么提高質(zhì)量


    翻譯質(zhì)量是翻譯公司的生存之道,大連翻譯一直堅持自己的原則,嚴格把控翻譯質(zhì)量,對客戶的每一份翻譯稿件都負責到底,大連翻譯積累了大量的客戶,翻譯質(zhì)量嚴格把控應(yīng)注重以下幾點。


    在大連翻譯過程中總結(jié)一些易出錯詞語,把自己經(jīng)常出錯的詞語統(tǒng)一管理,在翻譯過程中,時刻比對,這樣就會避免再次出錯,這樣就避免了很多不必要的麻煩,既保證了翻譯指令,還提高翻譯準確性,當你使用這些詞語的時候,用一下搜索命令。一定要避免避免重翻,從翻譯開始就應(yīng)該把事情做好,避免返工,因為修改費時費力,所以在第一次翻譯時,應(yīng)該把握好每一個詞語,每一句話。把錯誤的幾率降到最小。拼寫和語法檢查程序?qū)ψg員檢查翻譯之后的稿件有很大的幫助,在翻譯完成之后,可以運用此程序來查找文檔中是否存在拼寫錯誤和語法錯誤的文字,找出改正。


    如果翻譯涉及的兩種語言有同源詞,則可能已被警告假同源詞,這些具有不同意義但詞匯相同或極其相似的語言對,即假朋友,例如:eventual在英語中是一種意思,而在葡萄牙語中又是另一種意思,這種詞讓不止一位翻譯崇拜者感到沮喪。這些警告常常導(dǎo)致多疑觀點,認為在譯文中不能使用同源詞。為啥不能用同源詞呢?Eventual在英語和葡萄牙語中具有不同意義,但notável常常是notable的最佳譯文。當然,手頭有更好地選擇時,使用不大理想的翻譯會導(dǎo)致不必要的準確性損失。

本文網(wǎng)址:http://m.fgckq.cn/news/445.html

關(guān)鍵詞:大連英語翻譯,大連翻譯,大連翻譯質(zhì)量

最近瀏覽:

  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開發(fā)區(qū)遼河西路117號萬達廣場4號樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內(nèi)容,我們會盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址