電話:0411-87983988 87983989
手機(jī):15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.fgckq.cn
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào) 萬達(dá)廣場4號(hào)樓2511室
就漢英文本對(duì)比而言,受文化的影響,大連翻譯漢譯英的英文文本可能比英語原創(chuàng)文本更顯化,英譯漢的漢語文木比漢語原創(chuàng)文本更顯化;受語言的影響,翻譯文本比原語創(chuàng)作文本的語言形式結(jié)構(gòu)可能更復(fù)雜。
經(jīng)正規(guī)大連翻譯公司加蓋公章的相關(guān)資料具有法律效力,能廣泛被工商、公安、司法、公證等部門認(rèn)可。翻譯公司日常的業(yè)務(wù)往來中頁基本上是加蓋翻譯公司公章。 語義是首要的制約因素,因?yàn)楸WC意義不變是討論形式變化的前提;其次是句法,形式上的變化不能違背語言使用的規(guī)則;再次是語用,形式上的變化必須保證原文的語用效果得到體現(xiàn)。語義、句法和語用等因素,我們這里稱之為語言上的客觀因素。
大連翻譯譯文讀者作為譯語交際雙方的一方,是譯者交際的對(duì)象,翻譯是譯者根據(jù)譯文讀者的認(rèn)知能力做出的交際行為。因此,譯文讀者也是制約翻譯中的形式變化的一個(gè)重要因素。譯文讀者對(duì)翻譯中形式變化的作用,在漢英翻譯和英漢翻譯中所表現(xiàn)出的明顯不對(duì)稱,即漢英翻譯的顯化往往多于英漢翻譯的顯化,漢英翻譯的隱化要少于英漢翻譯的顯化。這種不對(duì)稱,正是因?yàn)闈h語譯文讀者往往對(duì)英語語言文化的了解,要多于英語譯文讀者對(duì)漢語語言文化的了解