新聞

新聞分類

產(chǎn)品分類

聯(lián)系我們

電話:0411-87983988    87983989

手機(jī):15542538300

E-mail:yarol@vip.126.com

微信:15542538300

QQ:1320148290

網(wǎng)址:m.fgckq.cn

地址:大連市開(kāi)發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)           萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室

新聞中心

您的當(dāng)前位置: 首 頁(yè) >> 新聞中心
  • 在大連商標(biāo)翻譯有哪些要知道的

     隨著現(xiàn)在國(guó)際之間的經(jīng)濟(jì)合作越來(lái)越發(fā)達(dá),我們?cè)谶x擇外貿(mào)翻譯的時(shí)候需要根據(jù)一些自己的本身?xiàng)l件以及需求,那么接下來(lái)就讓我們大連翻譯公司來(lái)告訴您選擇外貿(mào)翻譯的條件?!‰S著現(xiàn)在大連翻譯公司企業(yè)之間的合作越來(lái)越大,為了能夠
    發(fā)布時(shí)間:2018-12-18   點(diǎn)擊次數(shù):179

  • 作為大連合同翻譯人員素養(yǎng)很重要

    大連翻譯的過(guò)程,實(shí)質(zhì)上是理解原文,表達(dá)譯文的過(guò)程。在確切理解英文譯文的前提下,熟練地運(yùn)用漢語(yǔ)表達(dá)原文的內(nèi)容,或在確切理解漢語(yǔ)原文的基礎(chǔ)上,準(zhǔn)確地運(yùn)用英文表達(dá)漢語(yǔ)原文的內(nèi)容,是兩種文字熟練運(yùn)用的統(tǒng)一,無(wú)論在哪一方面
    發(fā)布時(shí)間:2018-12-18   點(diǎn)擊次數(shù):169

  • 什么是大連商務(wù)英語(yǔ)翻譯的有效對(duì)策

    受文化差異影響導(dǎo)致語(yǔ)用精確性較差,由于受各國(guó)文化差異的影響,世界上各個(gè)國(guó)家、各個(gè)民族的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣和詞匯體系都是不同的,漢語(yǔ)和英語(yǔ)在語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣和詞匯體系方面存在著較大的差別。連翻譯在國(guó)際貿(mào)易的商務(wù)活動(dòng)中,雙方交
    發(fā)布時(shí)間:2018-12-11   點(diǎn)擊次數(shù):198

  • 通過(guò)什么方法選擇大連優(yōu)秀的翻譯社?

    專業(yè)大連翻譯社在翻譯文件的時(shí)候,往往需要給文件進(jìn)行潤(rùn)色,以增強(qiáng)可讀性。文件有非商業(yè)性和商業(yè)性之分,它們的潤(rùn)色技巧也是不同的,對(duì)于商業(yè)性的正式文件,通常都是關(guān)于產(chǎn)品介紹,技術(shù)規(guī)范和使用說(shuō)明等,就需要進(jìn)行潤(rùn)色,如果是
    發(fā)布時(shí)間:2018-12-11   點(diǎn)擊次數(shù):181

  • 認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在大連翻譯上的體現(xiàn)

    商務(wù)大連翻譯翻轉(zhuǎn)課堂肯定還存在不足之處,但是采用翻轉(zhuǎn)課堂以后,課內(nèi)時(shí)間以啟發(fā)、討論、修改、點(diǎn)評(píng)為主,課堂氣氛融洽,討論熱烈,學(xué)生反映學(xué)到了很多商務(wù)翻譯的知識(shí),更獲得了不少實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。不少學(xué)生認(rèn)為單純傳授商務(wù)英語(yǔ)特點(diǎn)
    發(fā)布時(shí)間:2018-12-04   點(diǎn)擊次數(shù):184

  • 如何選擇大連合適的大連公司?

    現(xiàn)在的大連翻譯公司行業(yè),其實(shí)是呈現(xiàn)一個(gè)無(wú)政府監(jiān)管的狀態(tài),沒(méi)有實(shí)際的約束力,導(dǎo)致惡性競(jìng)爭(zhēng)非常嚴(yán)重,各家的翻譯水平不同,翻譯人員有的魚(yú)目混珠,翻譯公司報(bào)價(jià)高低不等,那么用戶該如何選擇翻譯公司呢?&nbs
    發(fā)布時(shí)間:2018-12-04   點(diǎn)擊次數(shù):183

  • 文件翻譯需要注意哪些事項(xiàng)

    隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,與其他國(guó)家之間的貿(mào)易交流日益頻繁,越來(lái)越多的公司擁有大量的文件需要翻譯,從而免不了要跟翻譯社打交道。那么在良莠不齊的翻譯市場(chǎng)里,想辦法選擇到一家可靠的翻譯社是非常有必要的。下面就由小編跟大家詳細(xì)介
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-27   點(diǎn)擊次數(shù):153

  • 有哪些大連專業(yè)翻譯公司策略的特征

    國(guó)內(nèi)外都有人這樣來(lái)區(qū)分翻譯策略和翻譯方法:認(rèn)為以異化、歸化為代表的翻譯策略處于文化層面,多從文化上考量;而以直譯、意譯為代表的翻譯方法為語(yǔ)言學(xué)派所慣用,處于文本層面,多從篇章語(yǔ)言上考量。這種區(qū)分只是理論上的假
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-27   點(diǎn)擊次數(shù):121

  • 對(duì)大連出生證明翻譯注意事項(xiàng)

    隨著網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代的到來(lái),現(xiàn)在網(wǎng)上各種翻譯社的廣告鋪天蓋地,每一家都說(shuō)自己有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),讓很多朋友感到無(wú)從下手。這時(shí)候要想找到一家靠譜的大連翻譯社,首先需要做的就是了解該公司的發(fā)展歷史,了解下對(duì)方翻譯人員的經(jīng)驗(yàn)是
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-19   點(diǎn)擊次數(shù):280

  • 介紹大連商務(wù)翻譯與思維的形式

    傳統(tǒng)大連翻譯理論把翻譯過(guò)程看成語(yǔ)言轉(zhuǎn)換活動(dòng),認(rèn)為只要語(yǔ)言基本功扎實(shí),并擁有一本詞典,就能成為翻譯家。這種簡(jiǎn)單、機(jī)械的翻譯模式一直以來(lái)在翻譯界盛行,使人們固執(zhí)地以為,只要熟練掌握語(yǔ)法知識(shí),尤其是會(huì)對(duì)句子進(jìn)行語(yǔ)法分析
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-19   點(diǎn)擊次數(shù):200

  • 運(yùn)用大連商務(wù)翻譯的順應(yīng)理論

    語(yǔ)言的使用是語(yǔ)言使用者一基于語(yǔ)言內(nèi)部和(或)外部的原因,在意識(shí)程度不同的情況下進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過(guò)程。人類之所以能在語(yǔ)言使用過(guò)程中進(jìn)行語(yǔ)言選擇。詞匯是語(yǔ)言的建筑材料,而單詞是構(gòu)成語(yǔ)言的最基本的獨(dú)立運(yùn)用單位,所以正確理
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-12   點(diǎn)擊次數(shù):166

  • 怎樣判斷大連本地翻譯公司的好

    隨著國(guó)際化腳步不斷前進(jìn),我國(guó)有越來(lái)越的行業(yè)領(lǐng)域開(kāi)始往國(guó)外發(fā)展,而語(yǔ)言問(wèn)題無(wú)疑成為影響兩個(gè)合作企業(yè)之間的障礙之一。不過(guò),有了翻譯公司的存在,這個(gè)問(wèn)題就迎刃而解了。不過(guò),也正因如此,翻譯公司也越來(lái)越多的出現(xiàn)在市面上。
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-12   點(diǎn)擊次數(shù):149

  • 了解一下大連本地化翻譯的種類

    對(duì)大連翻譯要求準(zhǔn)確性,這是最基本的要求,指的是意思準(zhǔn)確無(wú)誤,選詞用語(yǔ)恰當(dāng)合適,對(duì)于明顯具有不同感情色彩的詞匯,要進(jìn)行深究以選用正確詞匯,標(biāo)書(shū)財(cái)經(jīng)翻譯做工程翻譯來(lái)不得半點(diǎn)虛假和錯(cuò)誤,完整性則指的是對(duì)于譯出的內(nèi)容,不
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-06   點(diǎn)擊次數(shù):362

  • 翻譯社教你怎么翻譯商務(wù)英語(yǔ)大連合同

    商務(wù)翻譯與思維的形式,概念、判斷和推理是思維最重要的形式。從事翻譯工作,概念是譯者最早遇到的,把概念的含義準(zhǔn)確傳達(dá)出來(lái)是成功翻譯的首要步驟。商務(wù)語(yǔ)篇專業(yè)詞匯較多,翻譯中尤其要分析句群、段落乃至語(yǔ)篇層面的邏輯關(guān)系,
    發(fā)布時(shí)間:2018-11-06   點(diǎn)擊次數(shù):171

  • 翻譯大連金融行業(yè)的特點(diǎn)有哪些

    大連翻譯成敗與否在很大程度上取決于翻譯譯員的譯前準(zhǔn)備程度。譯前準(zhǔn)備有利于譯員消除緊張情緒、緩解壓力、激活相關(guān)圖式,從而幫助譯員從容、鎮(zhèn)靜、出色地完成翻譯任務(wù)。天譯時(shí)代翻譯公司總結(jié)會(huì)議翻譯的譯前準(zhǔn)備至少應(yīng)該包括以下
    發(fā)布時(shí)間:2018-10-30   點(diǎn)擊次數(shù):202

  • 發(fā)展大連網(wǎng)絡(luò)翻譯公司經(jīng)營(yíng)的戰(zhàn)略

    中國(guó)與國(guó)際間的合作與交流日益頻繁,對(duì)翻譯的需求也呈快速上升趨勢(shì)。因此,翻譯公司應(yīng)該改變?cè)械陌l(fā)展模式,并引進(jìn)其他行業(yè)的營(yíng)銷概念和模式,以此來(lái)順應(yīng)市場(chǎng)發(fā)展的潮流。我國(guó)不僅在基礎(chǔ)教育領(lǐng)域重視外語(yǔ)能力的培養(yǎng),在高等教
    發(fā)布時(shí)間:2018-10-30   點(diǎn)擊次數(shù):180

共305條 每頁(yè)16條 頁(yè)次:14/20
首頁(yè) 上一頁(yè)9101112131415161718下一頁(yè) 尾頁(yè)
  • QQ客服
  • 24h熱線
    15542538300
  • 微信客服
  • 辦公地址
    大連開(kāi)發(fā)區(qū)遼河西路117號(hào)萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)4號(hào)樓2511室
  • 在線咨詢
    歡迎給我們留言
    請(qǐng)?jiān)诖溯斎肓粞詢?nèi)容,我們會(huì)盡快與您聯(lián)系。
    姓名
    聯(lián)系人
    電話
    座機(jī)/手機(jī)號(hào)碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址